来源:爱久定制网 @9}SHS
re%MT@L#
l4LowV7
婚纱相册制作上的文字,大多数是英文、法文、日文等外文。如今的80后不仅仅关注影楼后期制作这方面,服装款式、内外景选择、画面构图、人物姿势,无一不是他们关注的内容。 0D=7Mef
和过去相比,如今婚纱相册不但做工更讲究,而且点缀的文字也有了不少变化,婚纱相册上出现了一篇篇英文甚至日文、韩文等等。婚纱相册上有了这些外文,看起来确实比较洋气,但有些影楼没有给婚纱照上的外文把好关,由此闹出了不少笑话。 giNyD4uO
上周末,在机关工作的Li和新婚妻子一起到影楼看设计好的婚纱相册。当他们看到一张礼服合照时,两个受过高等教育的年轻人不约而同地笑了出来。这张红色调的礼服合照,左上角赫然印着“GRAY LOVE”按字面意思翻译成中文就是“灰色的爱”,也可引申为“灰暗的爱”、“阴沉的爱”。不论哪个意思,出现在喜气洋洋的婚纱相册上都不合适,经指出后,影楼工作人员应要求更改了相册上的文字。 %CaUC'
看不懂内容,也无法保证其正确性,为何仍在婚纱相册上加入外文?对此,影楼员工的回答几乎如出一辙:“照片太单调,或者一个区域太空白,需要有东西点缀。这种情况下,为了好看,就会在那些地方加上一些字。很多人不喜欢在上面加中文,觉得用中文不够时髦,现在的模板一般喜欢在里面配些英文,就是图个好看。如果客人不喜欢模板上的英文,可以及时提出意见,也可以自己写内容,我们加到照片上。